Παρασκευή 22 Νοεμβρίου 2019

Αναβίωση ‘ρουμέϊκου γάμου’ στα ρουμέϊκα’ δηλ. στη διάλεκτο των Ελλήνων της Αζοφικής.

Постановка "Румейская свадьба" 
на румейском языке !! 
Αναβίωση ‘ρουμέϊκου γάμου’ στα ρουμέϊκα’ 
δηλ. στη διάλεκτο των Ελλήνων της Αζοφικής. 
    Σήμερα Τετάρτη 22 Νοεμβρίου 2019 στο Κέντρο Ελληνικού Πολιτισμού ‘Μαιώτιδα’, στο πλαίσιο της τριημερίδας ‘ Ημέρες των Ελλήνων της Αζοφικής ‘  διοργανώνονται εκδηλώσεις από την Έδρα Ελληνικής Φιλολογίας και Μετάφρασης του Κρατικού Πανεπιστημίου Μαριούπολης. Μία από αυτές είναι και η αναβίωση ‘ρουμέϊκου γάμου’ στα ρουμέϊκα’ δηλ. στη διάλεκτο των Ελλήνων της Αζοφικής. 
      ...Με λίγη προσοχή και έχοντας υπόψη ότι πρόκειται για ελληνική διάλεκτο που δεν εξελίχτηκε ταυτόχρονα και μαζί με την Νέα Ελληνική, διακρίνει κανείς σχετικά εύκολα ‘ παλιακές ‘ λέξεις που ακούγονται ακόμη σε ορισμένες περιοχές .

 π.χ. γάλια -γάλια ( σιγα-σιγά) κουρτσίτσια (κορίτσια), βόϊδα ( βόδια), σκλι (σκυλί), δεντρό(δέντρο), σνιάρια ( χηνάρια, χήνες), χλιάρ-ι(κουτάλι- κοχλιάριον), λουγαριάζου, μπδάρ (πουδάρ ι /πόδι), σιέρ( χέρι), πράτα( περπάτα), ητόνσα(γειτόνισσα), μουρφάδα (ομορφιά), πιρνό ( πουρνό- πρωΐ),ψάλλου (ψάλλω), σιντόν(ι), παντρέβου, σουχούρεβμα( συγχώρεση- θάνατος), φτιρό( φτερό), τιφάλ ( κεφάλι), τνάλη( μεθαύριο), τις(ποιος), φάημα( φαΐ), ντρανού( βλεπω- τηραω), γουργά( γρήγορα, νωρίς), αρμέγου, άρρωστους, φυλάγου(φυλάω), τμάζου( ετοιμάζω), φτιλ( φυτίλι), παλκάρ ( παλικάρι) κ.α. Φυσικά η διάλεκτος - σε όλες τις τοπικές μικροπαραλλαγές της - ανέπτυξε και το καθαρά δικό της λεξιλόγιο και εξυπακούεται ότι έχει δανειστεί και από τις άλλες ομιλούμενες γλώσσες της περιοχής ( ρώσικα, τατάρικα κ. α).

Σάββατο 18 Μαΐου 2019

Παρουσίαση δύο βιβλίων Μαριούπολη 15/5/2019


Σε κλίμα συγκίνησης παρουσιάστηκαν προχθές 18/5/2019 δυο πονήματα - καρπός τρίχρονης δουλειάς - που μεταφράστηκαν στο Τμήμα Μετάφρασης από τα ουκρανικά στα ελληνικά α. Βασ. Σουχομλίνσκι ‘’50 Παιδικά Διηγήματα - Παραμύθια’’ (Επιμέλεια: Εβελ. Ριάμτσενκο, Έφη Μακρή, Αργύρης. Νίκας / Εικονογράφηση Λ. Μακαρένκο Σ.Κ.Τ Μαριούπολης) και β. Αντ. Τσέχωφ ‘’Ιώνιτς ‘’ Διήγημα. (Επιμέλεια: Εβελ. Ριάμτσενκο, Έφη Μακρή, Αργύρης Νίκας, Χ. Ταμίσογλου). Η παρουσίαση των δύο βιβλίων έγινε στο Ελληνικό Κέντρο Πολιτισμού "Μαιώτιδα¨παρουσία και της Γεν. Προξένου της Ελλάδας στη Μαριούπολη κ. Ελ. Γεωργοπούλου. Τα βιβλία θα κυκλοφορήσουν μέσω και της Ο.Ε.Σ.Ο σε όλα τα σχολεία της Ουκρανίας όπου διδάσκεται η ελληνική γλώσσα.













Σάββατο 9 Μαρτίου 2019

ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΩΝ Κ.Ε.Γ.

Πρόκειται για συλλογή και ομαδοποίηση ποικίλων ψηφιακών περιβαλλόντων του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας (Στ. Αντωνοπούλου 2013) τα οποία μπορούν να αξιοποιηθούν στη δημιουργία διαφόρων εκπαιδευτικών σεναρίων και ιδιαίτερα για τη διδασκαλία της Νεοελληνικής Γλώσσας). Τα περισσότερα από τα περιβάλλοντα αυτά είναι ελεύθερα στο διαδίκτυο, ενώ ορισμένα από απαιτούν και εγκατάσταση στον υπολογιστή.
Πάτα εδώ

Κυριακή 3 Μαρτίου 2019

Εκπαιδευτικό Ιστολόγιο της Κατερίνας Προκοπίου.
 Βραβεία elearning awards 2009 και Καινοτομίας 2010
"... φέγγε μου να περπατώ, να πηγαίνω στο σχολειό"

Πως δημιουργούμε τις Φόρμες της Google.

Στη Δανία τα παιδιά παρακολουθούν υποχρεωτικά μαθήματα ενσυναίσθησης


Οι μαθητές ηλικίας έξι έως δεκαέξι ετών στη Δανία παρακολουθούν υποχρεωτικά μαθήματα ενσυναίσθησης.  Ως ενσυναίσθηση ορίζουμε την δεξιότητα να κατανοούμε τα συναισθήματα του άλλου: μπορούμε δηλαδή να δούμε τον κόσμο με τα μάτια του και σταματάμε να τον κρίνουμε σύμφωνα με τις πεποιθήσεις μας.   Δεδομένου ότι η Δανία είναι μια από 

Translate